Una mirada “entre bastidores” a la traducción de sitios web

Las decisiones que tomamos cuando preparamos una cotización para una traducción de un sitio web son cruciales para el resultado final en términos de calidad y precio del proyecto. Así que cuando un cliente potencial nos consulta sobre la traducción de su sitio web, es importante que primero definamos el tipo de servicios que se necesitarán para lograr el resultado final deseado. Por ejemplo, algunas compañías tienen desarrolladores web que, después de que todo el material ha sido traducido, lo cargarán en la nueva versión del sitio web. Otros clientes pueden confiar en la agencia de traducción para llevar a cabo esta parte importante del proyecto. Una de las primeras cosas que tenemos que definir, entonces, es si el proyecto de traducción se limitará al contenido “texto” de cada página o si también incluirá el inicio del sitio. Si consideramos el sitio web en términos de contenido estático, el proceso es realmente sencillo, ya que la traducción consistirá simplemente en capturar el contenido HTML del sitio y proceder como con cualquier otra traducción, tomando cada archivo como un archivo.pdf o cualquier otro formato de publicación. Sin embargo, esto supondrá una cantidad adicional de trabajo para el cliente a la hora de subirlo a su dominio, y mucho más trabajo cuando quiera añadir nuevo contenido o editar el existente. En general, esta no sería la mejor opción. Otra opción más compleja, pero que seguramente proporcionará mejores resultados, es ampliar las capacidades lingüísticas del sistema de gestión del sitio web y realizar la traducción en esa plataforma mejorada. Esto requiere ampliar el CMS (sistema de gestión de contenidos) del sitio y permitir que las personas responsables de la traducción tengan acceso al material original, es decir, la fuente. De esta manera, el cliente no tiene que preocuparse por el desarrollo de las páginas web traducidas o su funcionalidad, y los traductores pueden implementar un control de calidad final en el sitio web en vivo. La solución alternativa de crear réplicas para la traducción del sitio web en otras URL, ya sea del cliente o del proveedor, es desaprobada por Google, lo que significa que hay pocas posibilidades de que el sitio traducido esté bien posicionado en el nuevo idioma. En Trusted Translations, ofrecemos todas las opciones disponibles para que la traducción de cualquier sitio web sea un éxito. Recuerde que también puede solicitar un presupuesto que incluya la integración con WordPress , Drupal, Joomla, Media Wiki y otros CMS. Para leer el post original en español vaya a: “La traducción de sitios web.”

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…