Traducciones famosas en la historia: Mark Twain vuelve a traducir su propia historia

Samuel Langhorne Clemens, mucho más conocido por su seudónimo, Mark Twain , es uno de los grandes autores de la historia americana; sin duda, uno de los autores más brillantes que ha escrito en lengua inglesa. Es más conocido por las novelas icónicas Las aventuras de Tom Sawyer y Las aventuras de Huckleberry Finn, pero publicó cerca de 30 libros durante su vida, así como numerosos cuentos, artículos y otros trabajos. Tan gran escritor como era, Twain no es necesariamente recordado por sus contribuciones al arte de la traducción. Pero hay un caso famoso en el que hizo precisamente eso. El primer trabajo de Twain en ganar popularidad fue un cuento humorístico publicado en 1865, titulado “La Celebrada Rana Saltarina del Condado de Calaveras”. La historia se inspiró en los viajes de Twain por el oeste americano. Al descubrir una traducción francesa de la historia, Twain decidió volver a traducir la traducción francesa al inglés. La traducción inversa es una técnica que se utiliza a menudo en el sector de la traducción para comprobar la exactitud de la traducción: un documento, después de haber sido traducido de su idioma de origen a un idioma de destino determinado, se vuelve a traducir al idioma de origen original, y esta traducción inversa se compara con el original. Sin embargo, los motivos de Twain para su traducción de la espalda eran diferentes: su objetivo era burlarse de la traducción de la espalda y exponer sus limitaciones, produciendo un producto final hilarantemente absurdo. En su traducción posterior, Twain eligió traducir la versión francesa de la obra palabra por palabra al inglés, manteniendo el orden de las palabras y la estructura gramatical francesa intactos, incluso cuando no tenían sentido en inglés. El resultado es algo parecido a lo que obtendrías si utilizaras Google Translate para traducir toda una historia corta. Aunque la traducción inversa de Twain fue intencionalmente ridícula, los puntos que hizo siguen siendo respetados en la agencia de traducción hoy en día. Si bien la traducción inversa es una técnica que todavía se utiliza en muchos casos y puede ser una herramienta útil para garantizar la precisión de la traducción, sus limitaciones son importantes de entender y recordar.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…