¿Qué son los falsos amigos?

Lo grandioso de explorar una lengua romance (francés, italiano, español, portugués y otros) son las muchas similitudes que se encuentran entre ciertas palabras en estos varios idiomas. Siempre es emocionante, cuando se aprende un nuevo idioma, ver una palabra que te es familiar. Hace que sea mucho más fácil entender tanto lo que estás leyendo como lo que estás diciendo porque ya tienes una fuerte idea de lo que significa la palabra dicha. Debido a que las lenguas románicas se derivan principalmente del latín, no es de extrañar que esto ocurra, pero por supuesto, uno debe tener mucho cuidado cuando ve una palabra y automáticamente asume lo que significa en inglés (o viceversa). Conocidos como “falsos amigos”, estos delicados grupos de palabras significan una cosa en un idioma y otra muy distinta en el otro; sin embargo, la ortografía suele ser muy similar y por eso se les llama falsos amigos. Asumes lo que significan y lo que representan, ¡pero terminan engañándote si no tienes cuidado! Vamos a explorar algunos conocidos falsos amigos ingleses-españoles, ¿de acuerdo? Probablemente una de las falsas amigas más populares de todos los tiempos es la palabra embarazada. Para la persona promedio de habla inglesa, él o ella asumirá que esta palabra significa “avergonzado”, pero de hecho, esta palabra en español significa “embarazado”. Ciertamente no quieres decirle a una mujer que lamentas que esté embarazada; ¡qué cosa tan hiriente! Otro falso amigo notorio es la palabra molestar. En español estas palabras significan “molestar”; bastante inofensivo, ¿no crees? Sin embargo, uno que no esté tan familiarizado con el idioma español probablemente asumirá que estas palabras significan “abusar”. Imagínate lo que pensaría esa persona si oyera que alguien le dice: “No me molestes”. ¿Qué tal la palabra éxito? Muchos asumirían que significa “una salida”, pero en español se refiere a un “éxito”. Imagínese aprender que su amigo es un gran éxito en su trabajo y pensar que él era una gran salida; ¡eso sería bastante confuso! Y por último, ¿qué hay de la palabra emocionante? Uno pensaría que esto se refiere a algo muy emocional, pero generalmente significa algo muy emocionante o excitante. Aunque se puede usar para decir que algo es muy emotivo, lo más frecuente es que se refiera a lo primero. Imagínate a alguien diciendo que estaba muy emocionado cuando estaba en la montaña rusa? Uno se confundiría pensando que estaba “emocionalmente conmovido” durante un paseo de carnaval. Hay muchas palabras como esta a nuestro alrededor; ¿alguna vez has sido culpable de usar a un falso amigo de una manera incorrecta?

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…