Ob-La-Di, Ob-La-Da: Traducir canciones

El componente textual de la música, es decir, la letra de la canción, está en un nivel más superficial del tema: podemos, sin temor a equivocarnos, afirmar que allí estamos efectivamente tratando con el lenguaje. Como tal, la letra de una canción se vuelve susceptible de ser traducida. Hay que tener en cuenta que en este tipo de traducción el elemento sonoro sería fundamental, y que el éxito de la traducción dependerá en buena medida de la adaptación de la fonética a la melodía. Sin embargo, tampoco es aconsejable tomar esto como una regla infalible, dado que el talento y la habilidad de un intérprete puede convertir una traducción mal hecha en algo aceptable, o incluso preferible a una más convencional o correcta. Tal es el caso de la carrera en castellano del siciliano Franco Battiato, así como de algunos discos del músico bostoniano Jonathan Richman. Estamos hablando de artistas que son capaces de producir álbumes enteros de sus propias traducciones de sus canciones. Sus versiones traducidas a menudo rayan en lo absurdo cuando se leen en papel, pero la gracia de los intérpretes las redime. Así, “You Can’t Talk To The Dude”, de Richman, se convierte en el hilarante “No teoye” (lit., “He Doesn’t Hear You”). Estas son las dos versiones de su primer verso: Te preguntas por qué te sientes triste / Y vives con un tipo con el que no puedes hablar / No puedes hablar con él / Y eso ya no está de moda / No puedes hablar con él / No puedes hablar con él / No puedes hablar con él / No puedes hablar con él / Y las cosas nunca estarán bien / Hasta que te vayas. ¿Cómo te ha ido? ¿Qué tal? ¿Sabes por qué te sientes mal? ¡No te oye! No te oye y sufrirás si no te vas. La cultura pop nos ha dejado un legado de cientos, miles de casos en los que la traducción de una canción resulta, para bien o para mal, sorprendente. Me gustaría animar a los bloggers a que busquen la versión del cantante valenciano Enrique Castellón Vargas, el Príncipe Gitano, grabada de los famosos “Ob-La-Di, Ob-La-Da” de los Beatles. Deja tu opinión en los comentarios de esta entrada. (Versión en inglés: http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/ob-la-di-ob-la-da-la-traduccion-de-canciones-2012-04-18.html)

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…