La importancia de los traductores e intérpretes profesionales

Hace unas semanas leí un artículo sobre la controversia en torno a un error en la traducción de un discurso pronunciado por Diyab Jihad, un refugiado sirio en Uruguay. Según el periódico que publicó la noticia, y el abogado de Diyab, el intérprete no era fiel a las palabras de Diyab, e incluso agregó cosas que no dijo. Esto ha sido verificado con la ayuda de otros traductores y especialistas de la lengua árabe. Al escribir esto, mi intención no es juzgar al intérprete o hablar de las posibles intenciones políticas mencionadas en el artículo, sino enfatizar, una vez más, lo importante que es trabajar siempre con traductores e intérpretes profesionales. Especialmente en este tipo de situaciones en las que un error, por simple que parezca, puede desencadenar grandes conflictos. Es esencial que las autoridades y las agencias gubernamentales siempre contraten lingüistas calificados para realizar tales tareas. Lo mismo se aplica a los medios de comunicación, porque todo lo que publique será leído por las masas e incitará a todo tipo de opiniones. Si bien en muchos casos se recurre a los voluntarios, por ejemplo, cuando se produce un desastre natural, esto no significa que quienes estén dispuestos a ofrecerse como voluntarios no deban ser profesionales. Después de todo, nadie permitiría que alguien se ofrezca como médico voluntario si no tiene los conocimientos y credenciales necesarios para hacerlo, aunque lo haga sin recibir ningún tipo de compensación a cambio. Lo mismo debería aplicarse a los profesionales de la traducción: aquellos que contratan o aceptan voluntarios deben asegurarse de que realmente tienen el conocimiento y las herramientas para proporcionar traducciones e interpretaciones precisas. Una mala traducción o interpretación puede dar lugar a cualquier cosa, desde malentendidos en un acuerdo comercial hasta la mala aplicación de tratamientos médicos, conflictos diplomáticos o incluso guerras. Los traductores e intérpretes deben ser siempre imparciales y fieles al texto o discurso original; deben limitarse a la traducción, o interpretación, de las palabras del orador, ni más ni menos. Para obtener más información sobre los servicios de traducción e interpretación de Trusted Translations, visite nuestro sitio web en http://www.trustedtranslations.com/ .

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…