Expresar el tiempo

Cuando nos enfrentamos a un texto original en otro idioma, los traductores solemos copiar el mismo formato para expresar el tiempo. Por ejemplo, si en un documento original español tenemos “9 de la mañana”[lit. “9 de la mañana”] o “9 de la mañana”, en inglés podemos traducir “9:00 am” o “9 AM”. ¿Por qué la abreviatura correcta en español es “a.m.”? Separado y con un período después de cada carta? Como ya hemos explicado en nuestro artículo sobre la correcta abreviatura en español de los Estados Unidos (EE. UU.), vuelvo al tema de las abreviaturas porque “a. m.” es, en realidad, la abreviatura de “ante meridiem”, una expresión latina que significa antes del mediodía, y “p. m.” es la abreviatura de “post meridiem”, una expresión latina que significa después del mediodía. ¿Cómo se expresan “Horas”, “Minutos” y “Segundos”? Típicamente, vemos las abreviaturas: “hr”, “min” y “sec”. Traduciríamos esos “hr.,” “min.,” y “seg. En español, sin embargo, los símbolos correctos son “h”, “min” y “s”. Por ejemplo, “La operación comenzó a las ’10 h, 9 min y 30 s.'” ¿Por qué hacer “a. m.” y “p. m.”? ¿Tiene un período mientras que “h”, “min” y “s” no lo tienen? Porque “a. m.” y “p. m.” son abreviaturas y “h”, “min” y “s” son símbolos. Las abreviaturas tienen puntos; los símbolos no. En su opinión, ¿qué abreviaturas o símbolos son los más difíciles de recordar?

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…