El diccionario RAE

¿A qué nos referimos cuando decimos que el Diccionario RAE (Real Academia Española) es el único diccionario “aceptado” para traducir desde o hacia el español? En pocas palabras, significa que nuestro trabajo debe poder basarse en las normas y estándares establecidos por la institución. Esta es la razón por la que su diccionario es nuestra fuente de referencia más fiable. Esto se aplica tanto a la traducción como a la edición de traducciones. Tenemos que recordar que nuestras opciones en cuanto a la terminología también deben basarse en lo establecido por la RAE. Es esencial que nuestro trabajo demuestre una base profesional y, por lo tanto, no hay nada mejor que trabajar con un conocimiento profundo de las reglas gramaticales. Sé que trabajar en la edición de textos es una tarea poco objetiva, pero la RAE nos ofrece una fuente de conocimiento en la que podemos sumergirnos cuando queremos que nuestras bases se extiendan más allá del simple “lo escribí así porque suena mejor” o el probado y verdadero “lo cambié por el uso”. En conclusión, por mucho que queramos usar una frase determinada porque “suena mejor”, primero debemos comprobar su correcto uso de acuerdo con lo que ha decidido la Real Academia Española.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…