Consecutivo vs. Simultáneo

Cuando empecé a trabajar en la industria no tenía idea de que había una diferencia entre traducciones e interpretaciones. En mi primer día de trabajo aprendí que la traducción se ocupaba del lenguaje escrito mientras que la interpretación se ocupaba de los idiomas hablados, bastante fácil, ¿verdad? Luego aprendí que hay diferentes tipos de interpretación, interpretación consecutiva y simultánea. Esto es de conocimiento general en la industria; sin embargo, desde el punto de vista de un forastero esto puede ser muy confuso! La interpretación consecutiva es cuando el intérprete espera a que el orador termine su oración y luego interpreta las palabras del orador en un idioma diferente. La interpretación consecutiva se suele utilizar en situaciones como reuniones de negocios, ruedas de prensa, entrevistas, teleconferencias o cualquier otro tipo de reunión que implique un intercambio de palabras. La interpretación simultánea es cuando el intérprete interpreta las palabras del orador mientras habla, y este tipo de interpretación requiere el uso de equipo. Los participantes que desean escuchar la conversación interpretada llevan auriculares, mientras que el intérprete trabaja en una cabina insonorizada que permite a la audiencia escuchar la presentación sin distracciones. Este tipo de interpretación se utiliza normalmente para conferencias y reuniones de gran tamaño, ya que el uso de equipos de audio no permite limitar el número de personas en la audiencia. Si desea obtener más información sobre las diferencias entre interpretación consecutiva y simultánea, visite nuestra página sobre servicios de interpretación.

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…