Cómo interpretar correctamente el japonés

En un contexto en el que el impacto de las comunicaciones por Internet es infinitamente vasto, y a pesar de los enormes avances tecnológicos en términos de traducciones, todavía no se ha desarrollado ningún sistema o dispositivo que emule la precisión y la intención de un intérprete humano. Entonces, ¿por qué, con tantos desafíos, la tecnología no ha sido capaz de superar la barrera del idioma? Algunas de las palabras más difíciles de traducir son del japonés. Por ejemplo, una de las palabras más difíciles de traducir es “naa”, que se usa en la zona de Kansai, en Japón, para enfatizar declaraciones o para demostrar que el hilo de la conversación no se ha roto. Es cierto que hay una avalancha de herramientas en línea para reducir la brecha lingüística en más de 50 idiomas. Sin embargo, por el momento el sistema traduce demasiado literalmente y carece de los matices y dobles significados de un humano que habla el idioma. En japonés, uno de los mayores desafíos es el kanji. En japonés hay tres tipos diferentes de escritura. Un alfabeto se utiliza especialmente para las palabras extranjeras y, por si eso no fuera ya bastante complicado, hay alrededor de 50.000 caracteres, o kanji, que son representaciones literales de conceptos completos. Mientras que hay una aplicación en un smartphone que te permite introducir kanji a mano para proporcionar una definición de diccionario, tienes que saber el orden de los trazos para interpretar los caracteres correctamente. Hay otra herramienta, como un lápiz, a medida que se mueve sobre un texto, proporciona una traducción. Aunque todos estos dispositivos inteligentes ayudan mucho, la IA todavía no ha descubierto lo que la gente “significa” más allá de lo que está “diciendo literalmente”. Por ejemplo, los japoneses, como muchas culturas orientales, prefieren hablar indirectamente, evitando ser muy explícitos y frontales. Entonces, si el taxista dice que es muy difícil llegar al aeropuerto en 40 minutos, lo que realmente está diciendo es que no llegarán allí en ese momento de ninguna manera. Simplemente no puede decir “no”, pero eso es lo que está diciendo. Del mismo modo, si alguien intenta decirle a una persona que no puede ir a una reunión, dice: “Tal vez vaya”. ¿Podrá alguna vez la Inteligencia Artificial resolver estas situaciones cotidianas? (Versión en español: http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/como-interpretar-correctamente-el-japones-2010-11-10.html)

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…