Cómo crear una TM con WinAlign

A menudo se utilizan herramientas de traducción asistida por ordenador (“herramientas TAO”) para facilitar la traducción de proyectos, para los que no sólo necesitamos archivos, sino también una memoria de traducción. Ahora, ¿qué sucede cuando usted tiene archivos en ambos idiomas de un determinado par de idiomas, no tenemos memoria y todavía queremos trabajar con Trados para reducir costos y optimizar la calidad de las traducciones? Si queremos utilizar el contenido de estos archivos como referencia, debemos crear una memoria de traducción (TM) y así lograr una mayor consistencia en la terminología de este proyecto y futuros proyectos. Esto significa que todas las traducciones se cargarán en la misma memoria. Para ello, utilice la herramienta WinAlign que viene con Trados. A continuación hay una breve instrucción sobre cómo construir un TM a partir de archivos Excel en inglés y español, aunque la idea se aplica a varios formatos de archivo y pares de idiomas. NOTA: Es importante evitar en este punto que los archivos en inglés y español tengan el mismo formato y estructura. Cuanto más simples y similares sean los archivos, mejor y más rápido será el proceso de WinAlign. 1. Abra WinAlign y haga clic en “Nuevo proyecto”. 2. En la ventana emergente, configure los datos del nuevo proyecto en la pestaña “General”: idioma, formato de archivo en el que desea trabajar (MUY IMPORTANTE!), nombre del proyecto. 3. En la pestaña “Ficheros” añada los ficheros en el idioma correspondiente. Una vez añadidos los documentos, haga clic en “Alinear archivos” y, a continuación, en “Aceptar”. 4. El siguiente paso es hacer clic en “Alinear pares de idiomas”. Una vez que estén alineados, haga clic en “Aceptar”. 5. Ahora viene la “diversión”. Debemos verificar que todos los segmentos fuente (columna izquierda) coincidan con la traducción (columna derecha). Una vez finalizado este proceso, debe comprobar todas las conexiones haciendo clic con el botón derecho del ratón en el “escritorio” de WinAlign y, a continuación, en “Confirmar todas las unidades”. 6. Ahora necesitamos crear un.txt con este par de idiomas. Para ello, debemos ir a “Archivo> Exportar Pares de Archivos”. Guarde el archivo.txt en la carpeta de destino. 7. El último paso es crear una nueva TM e importar el.txt con estos segmentos en el par de idiomas deseado. Y eso es todo! Ahora puedes traducir, analizar y limpiar archivos… ¡Espero que esta información te haya sido útil! (Versión en español: http://blog-de-traduccion.trustedtranslations.com/como-crear-una-tm-con-winalign-2010-10-11.html)

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No hay votaciones)
Cargando…